Milyen rugókra járunk?

NapTÁRLÓ

NapTÁRLÓ

Rumbala, rumbala, rumbala – Mi köze egy úttörődalnak a napóleoni háborúkhoz?

2020. február 07. - notary

carm.jpg

Az Ay, Carmela című színdarab plakátja

Spanyol nyelvterületen Ay, Carmela! / El paso del Ebro / El Ejército del Ebro / Viva la XV Brigada címen egyaránt ismert a dal, máig újabb és újabb feldolgozásokkal. Ez itt Núria Rovira Salat verziója.

Az eredeti „Ay, Carmela” refrénje a magyar úttörőmozgalomba „Ay, Cubanó”-ként jutott el – a valószínűleg sokak számára ismerős, folklór érzetű dallam állítólag 1808-ban keletkezett a francia invázió (a napóleoni háborúk) ellen folytatott spanyol függetlenségi háború (1808–1814) idején.

A 20. században ismét elővették, és a polgárháború (1936–1939) alatt a köztársaságiak egyik legnépszerűbb dalává vált. A könnyen érthető és terjeszthető propaganda céljait szolgáló dal egyik verziójában az Ebrónál vívott csata kerül elő, a másikban a jaramai ütközetet említik – vagyis a szöveget újraírták a polgárháborúra szabva.

A spanyol eredeti érdekes sora a „Luchamos contra los moros” – miért harcoltak még a 20. században is a mórok ellen? Hiszen 1492-ben végleg kiűzték őket az országból -- vethetnénk föl. A sor azonban 20. századi: Francóék rettegett marokkói egységére, a rohamcsapatként alkalmazott Regularesre vonatkozik.

A magyar úttörőmozgalomban terjedő verzió – Maróthy János szövege – már Kubáról szól. A szövegből leginkább az első versszak és a refrénként funkcionáló „rumbala, rumbala, rumbala” maradt meg a kispajtások emlékezetében – az eredetiben persze tagoltabb volt: „¡Rumba la rumba la rum bam bam!”

Talán a szöveg bonyolultsága, érthetetlensége miatt nem vált soha annyira népszerűvé, mint sok más mozgalmi dal; jó esetben az első versszakot sikerült memorizálni, a többivel, meg Batistával nem tudott mit kezdeni egy általános iskolás pajtás.

A dalban említett Fulgencio Batista y Zaldívar kubai elnök volt, aki 1952-ben államcsíny révén került újra hatalomra, de a későbbiekben sem szándékozott alkotmányosan kormányozni. Az ellene indult ellenállási mozgalom a kubai forradalom és Fidel Castro győzelmét hozta el 1958-ban.

Seregünk úgy indult harcba,
Rumbala, rumbala, rumbala,
Odagyűltünk mind a partra,
Rumbala, rumbala, rumbala
||: Éjjel átkeltünk a folyón,
Ay Cubano, ay Cubano. :||

Menekülhet már Batista,
Rumbala, rumbala, rumbala,
A sok imperialista,
Rumbala, rumbala, rumbala,
||: Hisz a lábuk erre való
Ay Cubano, ay Cubano. :||

Jön a jenki, mérgét ontja,
Rumbala, rumbala, rumbala,
No de mit használ a bomba,
Rumbala, rumbala, rumbala,
||: Ha szívünk van belevaló
Ay Cubano, ay Cubano. :||

Ami volt, az nem jön vissza,
Rumbala, rumbala, rumbala,
S ha nem ízlik tán Batista,
Rumbala, rumbala, rumbala,
||: A szép háromszínű zászló
Ay Cubano, ay Cubano. :||

Sose aggódjál Batista,
Rumbala, rumbala, rumbala,
Vöröset kapsz, mely színtiszta,
Rumbala, rumbala, rumbala,
||: Rajta kalapács és sarló
Ay Cubano, ay Cubano. :||

Maga az Ay, Carmela felkiáltás-megszólítás tovább él például José Sanchis Sinisterra színdarabja címeként, melyből Carlos Saura készített filmet (1990). A spanyol polgárháború idején játszódó történet női főhőse, a feleség kapta a dalban szereplő női nevet, mely a Carmen név alakváltozata, és amelyről nem tudni, hogy került a dal refrénjébe.

süti beállítások módosítása